◇KT는 아시아 최대 모바일 사업 협의체 '커넥서스(CONEXUS)' 회원사들과 협력해 외국어 메뉴판을 자국어로 번역할 수 있는 애플리케이션인 '메뉴번역기'를 글로벌 공동 출시했다.
KT(회장 황창규, www.kt.com)는 아시아 최대 모바일 사업 협의체 '커넥서스(CONEXUS)' 회원사들과 협력하여 국내 통신 3사 중 유일하게 외국어 메뉴판을 자국어로 번역할 수 있는 애플리케이션인 '메뉴번역기'를 글로벌 공동 출시한다고 2일 밝혔다.
'메뉴번역기' 앱은 해외 여행 시 현지에서 음식 메뉴판에 스마트폰 카메라를 비추면 이용자가 원하는 언어로 자동 번역해주는 서비스이다. 현재9개국에서 7개 언어로 서비스되며 8,000여개의 음식 메뉴를 번역해주므로 해외여행 중인KT 고객 뿐만 아니라 한국으로 여행오는 커넥서스 회원국 사람들도 유용하게 이용할 수 있다.
특히 번역할 언어를 사전에 다운로드 받은 후 이용하기 때문에 인터넷이 안되는 지역이나 로밍 요금이 부담스러워 데이터 통신을 이용하기 어려운 해외에서도 편리하게 이용할 수 있다.
이번에 KT가 한국에 출시한 '메뉴번역기' 앱은 현재 중국어(간체, 번체) 및 일본어를 한국어로 번역할 수 있으며, 향후 더 많은 언어를 이용할 수 있도록 번역 서비스를 추가할 계획이다.
'메뉴번역기' 앱은 안드로이드 OS스마트폰에서 이용 가능하며 구글 플레이스토어에서 무료로 다운받아 사용할 수 있다. 커넥서스 회원사만 이용할 수 있으며 한국에서는 KT 고객만 이용 가능하다.
한편 이번처럼 글로벌 공동 앱 출시 등 글로벌 모바일 협력을 추진하는 '커넥서스(CONEXUS)'의 정기총회 및 회장단 회의가 지난1일부터 오는3일까지 싱가포르에서 진행 중이다.
커넥서스 정기총회 및 회장단 회의에서는 KT를 비롯해 일본 NTT도코모, 홍콩 허치슨 등 9개 아시아 대표 사업자들이 참여하여 로밍, 미디어, 콘텐츠 등 고객가치 증대를 위한 다양한 분야의 협력 강화 방안을 모색한다. 특히 이번 총회에서 KT의 광대역LTE-A 전략이 우수사례(Best practice)로 선정돼 글로벌 통신사들로부터 많은 주목을 받았다. 이에 따라 KT는 향후 회원사들과 긴밀한 협력관계를 구축해 LTE서비스를 비롯한 차별적인 네트워크 솔루션 등을 해외에 적극 전파할 계획이다. 또한 아시아 지역의 k-pop 붐을 활용해 한류 콘텐츠, 게임 등의 동남아 시장진출도 추진할 예정이다.
KT 마케팅부문 IMC본부장 박혜정 전무는 "커넥서스 최초 공동 앱 출시를 계기로 아시아 통신 사업자 간 협력이 더욱 강화되고 있다"며 "향후 다양한 비즈니스 모델을 개발하여 아시아 에코 생태계를 주도하고, 양질의 콘텐츠 수급과 해외시장 진출을 적극 추진할 계획"이라고 말했다. [소비자인사이트/스포츠조선] 송진현 기자 jhsong@sportschosun.com